我还在为这样的LED照明灯具翻译翻译发愁 承受温度
Q:我还在为这样的LED照明灯具翻译翻译发愁,我个简洁的翻译,大家给个建议,承受温度https://lighting.ledpan.com/ledpan4157.png
https://lighting.ledpan.com/ledpan4137.png
A:290℃???什么产品啊。。。这温度有点儿逆天了吧
Q:承受温度,我翻译的是Temperature difference tolerance,这样翻译没啥问题吧,测试报告里的,又不是室内外温差
A:那这个有没有依据的 为嘛要这样
Q:比如1100W的灯点了很久的时候,那温度可能到260度的,二室内或户外温度可能0度啊,这样就受不了的
A:会有260度呀
Q:但如果只是温差220度,就可以的啊
A:260度 哈哈那个灯珠收的料 一些器件也不行,国产灯珠100都危险。我的概念里,只能抗120度
Q:所以不要轻易去触摸大功率HID灯,很危险
A:传统的可以的,LED扛不住那么高,传统灯是很烫,可以取暖的,传统的是靠热发光。
Q:取暖之间先得把眼睛蒙住,不然估计得瞎。工作温度290℃真的有点高了,贴片灯珠还是大功率集成COB光源?
A: COB更危险
Q:对,贴片的话还稍微好一丢丢
A:COB更热。。。
Q:但是也扛不住这么高的温度
A:290太高了吧,直接用CREE或者NICHIA灯珠吧,要是温度这么高。
Q:<290度是可以承受最高温度290度,不是说一定会达到290度,不是LED的,你们不要误解了
A:高温我只信日亚 科瑞
Q: OSRAM其实也可以,你看很多车灯是用OSRAM的。
页:
[1]