|
|
Q: SWIFTBIC这个和SWIFT 是一个意思吗?1 B9 \% p( P) Y& z3 K+ I, G) {- F2 K
A:银行的吗?
5 J) w3 b% o+ a% m* S0 vQ:直接给他SWIFT就行了,没必要搞太复杂
4 c' ^4 L7 I7 I# G! mQ:如果客人要打人民币要中国账户,我需要译成英文吗?还是直接中文+ P& B& w9 m1 P% r
A:SWIFT关人民币什么事情
6 Y2 x6 B9 f* C% @Q:客人要打人民币要中国账户。Please send me an account information for payment in RMB from China.., ]! k$ |6 ~5 ?! K3 {' O& r
A:人民币一般是国内银行汇的,不需要SWIFT$ _3 m, g t6 w: _0 V! n/ t
Q:你给老外中文的银行名称好了,根据你的情况是不可能从海外给你打人民币的,他肯定是在中国让别人给你汇。如果他要英文的,你就翻译给他。
1 y$ G6 j. @3 `7 G4 M从国外汇不了人民币是吧!# e9 V" U, i4 z, `
PLEASE REMIT THE RMB PROCEEDS BY T/T AS FOLLOWS:& z0 f6 s) [9 Q& Y" G
BENEFICIARY'S BANK: BANK OF CHINA(HONG KONG)LTD 6 b4 q# M$ P+ S) T0 J" D
SWIFTBIC: ABOCCNBJ190; o |$ z! x* X
BENEFICIARY'S A/C NO.:622848 0103209 636317
9 V0 E1 `2 m5 |% \0 @: m' c. v/ n BENEFICIARY:Sheng Su
, D. s$ K/ ?5 [8 W BRANCH NAME: Guzhen Subbranch, Zhongshan Branch, Agricultural Bank of China 不对,还没有改好$ @- X& a1 h/ r' o" B- }4 j
A:晕,还HONGKONG。中文是最准确的,你翻译成英文反而弄巧成拙。
4 b7 T/ W, |4 M0 g$ Z5 I3 V4 fQ: PLEASE REMIT THE RMB PROCEEDS BY T/T AS FOLLOWS:5 k1 q# b( m$ Q, K
BENEFICIARY'S BANK: Agricultural Bank of China
* S+ R( Z2 l' t9 f0 q SWIFTBIC: ABOCCNBJ190
/ P3 g1 l$ o) N; ]; a BENEFICIARY'S A/C NO.:622848 0103209 636317
" O6 w. S; ?6 Z1 d9 I2 { BENEFICIARY:Sheng Su
+ z7 [! B( D' X; z' W0 t/ T BRANCH NAME: Guzhen Subbranch, Zhongshan Branch
% O7 [% ~: V& W4 N l, m刚才没有改好,这样子可以吧,我准备中英文都发,省的费时间。客人是加拿大。倒时差。- a# |. A* m) s" u6 ~; w
A:你搞什么玩意儿,一会儿中银香港,一会儿农行。收RMB直接就给他中文的银行信息,不是更简单。. S; Y$ x! c: C: W+ @
Q:第一次套模板没有改过来,看下面这个没有问题吧,我听你的,直接给客人发中文的,上面也帮我看一下,说不定哪天用的上。
9 q% {- r5 W8 E0 O& H" Z6 S( \$ |A:你个人账户收美元以前也收过,就照以前的格式,收人民币也一样,根本不用改,虽然国内汇给你根本不需要SWIFTQ:后来我收美金没有收成。后来客人也是给我打的人民币。让国内货代打的,那次我收美金没有收成。到最后他跟我说有货代。真是气的我。害我费那么多功夫。外贸不易2 A; n4 B: |, v2 D
A:你也可以把中文的银行信息用PDF文档发过去,万一他的邮件乱码,发英文的也没关系
" I6 e3 k2 U# D$ F$ h- O) `6 h" CQ:好的,谢谢您的建议
4 ~0 P) p) ]" Q7 \$ s, G |
|