ledpan 发表于 2018-3-13 00:16:06

Wall Grazer 和 Wall Washer中文里经常被翻译成洗墙灯

Q: TIP:Wall Grazer 和 Wall Washer中文里经常被翻译成洗墙灯,其实我们经常在叫的线性LED洗墙灯在英文中反而不叫LED Wall Washer,真正的洗墙灯是这种
https://lighting.ledpan.com/ledpan4887.jpg
我们所谓的LED洗墙灯在英文中叫LED Wall Grazer
https://lighting.ledpan.com/ledpan4888.jpg
这种也叫Wall Grazer
https://lighting.ledpan.com/ledpan4889.jpg
怎么区分呢?洗墙灯在一定距离外把光投射到墙上,而Wall Grazer一般紧贴或靠近墙面安装。
A:这个错误的用法还错得挺广泛的,还没从老外嘴里听过wall grazer呢。
Q:飞利浦的产品就是这么分的
https://lighting.ledpan.com/ledpan4890.png
https://lighting.ledpan.com/ledpan4891.png
A:我客户都是直接led wall washer,可能客户不专业吧。都按飞利浦的划分来算的话,我们很多说法是错的
Q:搞清楚名称挺有用的,阿里巴巴上面人家都写LED Wall Washer,唯独你写LED Wall Grazing Fixture,搜这个名称的时候你的关键词就匹配了。专业的设计师还是比较讲究的。
A:是的,蓝海词
Q:阿里上搜索LED Wall Grazing Fixture,只出现5个产品。然后阿里就任性了,开始显示一大批不怎么匹配的产品,看来阿里搜索没有谷歌那样的联想功能,说明关键词匹配很重要。
https://lighting.ledpan.com/ledpan4892.png

页: [1]
查看完整版本: Wall Grazer 和 Wall Washer中文里经常被翻译成洗墙灯